-
1 dejar con un palmo de narices
гл.1) разг. натянуть нос, оставить с носом, одурачивать (оставить в дураках), одурачить (оставить в дураках)2) прост. натянуть нос (кому-л.)Испанско-русский универсальный словарь > dejar con un palmo de narices
-
2 dejar a uno con un palmo de narices
гл.общ. оставить (кого-л.) с носомИспанско-русский универсальный словарь > dejar a uno con un palmo de narices
-
3 dejar [lang name=SpanishTraditionalSort]a uno con un palmo de narices
оста́вить кого с но́сом, в дурака́хDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > dejar [lang name=SpanishTraditionalSort]a uno con un palmo de narices
-
4 palmo
mпядь пр и перен- dejar con un palmo de naricespalmo de tierra — клочо́к, пядь земли́
- palmo a palmo -
5 palmo
I m1) пядь (мера длины = 21 см)••palmo de tierra — клочок землиpalmo a palmo loc. adv. — пядь за пядью, шаг за шагомcrecer a palmos — расти не по дням, а по часамdejar a uno con un palmo de narices — оставить с носом кого-либо, натянуть нос кому-либоquedarse con un palmo de narices — остаться с носом, остаться на бобахtener medido a palmos — знать как свои пять пальцев (местность и т.п.)II mсм. palmus -
6 palmo
I m1) пядь (мера длины = 21 см)••palmo a palmo loc. adv. — пядь за пядью, шаг за шагом
crecer a palmos — расти не по дням, а по часам
dejar a uno con un palmo de narices — оставить с носом кого-либо, натянуть нос кому-либо
quedarse con un palmo de narices — остаться с носом, остаться на бобах
II mtener medido a palmos — знать как свои пять пальцев (местность и т.п.)
см. palmus -
7 dejar a alguien fresco
гл.общ. (en blanco, con un palmo de narices) оставить с носомИспанско-русский универсальный словарь > dejar a alguien fresco
-
8 нос
м.1) nariz f, narices f plорли́ный нос — nariz aguileña( acaballada)курно́сый нос — nariz chataпра́вильный нос — nariz perfiladaговори́ть в нос — hablar con voz nasalizada, hablar por las naricesу меня́ идет кровь но́сом (и́з носу) — sangro por (de) la nariz2) ( клюв) pico m3) (чайника, кувшина и т.п.) pitorro m, pitón m5) мор. proa f••под (са́мым) носом — ante la nariz, delante de las narices, en las mismas barbasбыть на носу́ ( о каком-либо событии) — estar encima, estar delante de las naricesпока́зывать нос кому́-либо — hacerle narices (muecas) a alguienоста́ться с носом — quedarse con un palmo de narices, quedarse plantadoоста́вить с носом — dejar con tantas naricesнатяну́ть нос кому́-либо прост. — dejar con un palmo de naricesзадира́ть (поднима́ть) нос — levantar la cresta, pavonearseве́шать (пове́сить) нос (на кви́нту), опусти́ть нос — caérsele el alma a los pies, descorazonarseповсю́ду сова́ть нос — meter las naricesуткну́ть нос, уткну́ться но́сом (в + вин. п.) — meterse de narices (en)клева́ть но́сом — dar cabezadasткнуть но́сом во что-либо прост. — meter por las narices algoводи́ть за́ нос ( кого-либо) — dársela (pegársela) con queso (a)встре́титься (столкну́ться) но́с(ом) к но́су — encontrarse cara a cara( con)заруби́ть себе́ на носу́ — no echarlo en saco rotoне ви́деть да́льше своего́ но́са — no ver más allá de sus naricesударя́ть в нос ( о запахе) — dar a uno en la narizвороти́ть нос ( от чего-либо) — torcer las naricesдержа́ть нос по́ ветру — irse con el viento que correноса показа́ть (вы́сунуть) не сме́ет — está como una malva (como un guante)нос не доро́с ( у кого-либо) разг. шутл. — tener pocas barbasносом зе́млю ро́ет разг. — hace de tripas corazón, echa el resto ( el bofe), suda la gota gorda, saca fuerzas de flaqueza -
9 оставить
сов., вин. п.1) dejar vtоста́вить на хране́ние — dejar en custodiaоста́вить что́-либо про запа́с — guardar algo como reservaоста́вить следы́ — dejar huellasоста́вить далеко́ позади́ — dejar muy atrás, rezagar vtоста́вить впечатле́ние — dejar la impresiónоста́вить в поко́е — dejar en pazоста́вить вопро́с откры́тым — dejar la cuestión pendiente, dejar la cuestión en suspensoоста́вь э́то! разг. — ¡déjalo!, ¡no me digas más!; ¡no me hables más de ello!2) (отбросить, отказаться от чего-либо) abandonar vt, dejar vt, desasistir vtоста́вить вся́кую наде́жду — abandonar toda esperanza3) (бросить, покинуть) abandonar vt; desatender (непр.) vt ( забросить)оста́вить семью́ — abandonar la familiaоста́вить ро́дину — abandonar la patriaоста́вить рабо́ту — dejar el trabajoоста́вить свои́ дела́ — desatender sus asuntosоста́вить за собо́й что́-либо — retener algoоста́вить за собо́й пра́во — reservarse el derecho (de)оста́вить зако́н в си́ле — dejar la ley en vigorоста́вить себе́ лазе́йку — asegurarse una salida••оста́вить в дурака́х — dejar plantadoоста́вить с но́сом — dejar con un palmo de naricesси́лы оста́вили его́ — las fuerzas le abandonaronка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra -
10 одурачивать
несов.engañar vt, embaucar vt, dar chasco, chasquear vt; dejar con un palmo de narices ( оставить в дураках) -
11 одурачить
сов., вин. п., разг.engañar vt, embaucar vt, dar chasco, chasquear vt; dejar con un palmo de narices ( оставить в дураках) -
12 посадить
сов., вин. п.2) ( усадить) sentar (непр.) vt, hacer sentar(se); ofrecer un asiento ( предложить место); colocar vt ( поместить); embarcar vt ( на пароход)посади́ть за стол — sentar (poner) a la mesaпосади́ть на коле́ни — poner en las rodillasпосади́ть на ло́шадь — hacer montar (subir) a caballoпосади́ть на по́езд — hacer subir al tren4) на + вин. п. ( заставить выполнять) poner (непр.) vt (en, a), hacer que...; imponer (непр.) vtпосади́ть на ба́рщину ист. — imponer la prestación personal5) (в тюрьму и т.п.) meter en la cárcel, encarcelar vtпосади́ть под аре́ст — arrestar vt6) прост. ( поставить в затруднение) embarazar vt, atascar vt; parar vt; atajar vt, cortar vt ( в споре)8) разг. (пятно, кляксу и т.п.) hacer (непр.) vt, poner (непр.) vtпосади́ть запла́ту — poner un remiendo••посади́ть в печь — meter en el hornoпосади́ть на мель — embarrancar vt, hacer encallarпосади́ть в кало́шу, посади́ть в лу́жу — dejar con un palmo de narices, poner en solfaпосади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол посл. — al villano, dale el pie y se tomará la mano
См. также в других словарях:
dejar a alguien con un palmo de narices — Quedar alguien en ridículo o frustrado en lo que esperaba conseguir.. era una antigua medida de longitud que aludía a la distancia entre el extremo de los dedos pulgar y meñique con la mano en extensión. Seguramente la expresión está relacionada… … Diccionario de dichos y refranes
quedarse con un palmo de narices — dejar a alguien con un palmo de narices … Diccionario de dichos y refranes
dejar o quedarse con un palmo de narices — coloquial Dejar o quedarse chasqueado y privado de lo que se esperaba conseguir … Enciclopedia Universal
dejar a una persona con tantas o con un palmo de narices — ► locución coloquial Dejarlo cortado o darle un chasco de modo que no puede conseguir lo que esperaba … Enciclopedia Universal
palmo — sustantivo masculino 1. Medida de longitud, de unos 25 cm., que equivale a la distancia que hay entre el dedo meñique y el pulgar con la mano abierta. Locuciones 1. palmo de tierra Espacio pequeño: El delantero driblaba a los contrarios en un… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
dejar — verbo transitivo 1. Poner (una persona) [una cosa que sostiene o guarda] en [un lugar]: Deja los documentos en el cajón. 2 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
dejar — (Del lat. laxare, ensanchar, aflojar.) ► verbo transitivo 1 Soltar una cosa que se tiene cogida y ponerla en algún sitio: ■ deja el bolso en el suelo. SINÓNIMO desasir ANTÓNIMO coger tomar 2 Separarse de una persona o una cosa: ■ dejó a su mujer… … Enciclopedia Universal
palmo — (Del lat. palmus). 1. m. Distancia que va desde el extremo del pulgar hasta el del meñique, estando la mano extendida y abierta. 2. Medida de longitud de unos 20 cm, que equivalía a la cuarta parte de una vara y estaba dividida en doce partes… … Diccionario de la lengua española
Palmo — (Del lat. palmus.) ► sustantivo masculino 1 METROLOGÍA Distancia y medida de longitud equivalente al largo de la mano extendida desde la punta del pulgar hasta la del meñique y que oscila entre 20 y 29 centímetros: ■ no tenía cinta métrica y lo… … Enciclopedia Universal
narices — ► nariz narices, dar con la puerta en las nari expr. despedir, despachar de mala manera. ❙ «...me echó de su casa y me dio con la puerta en las narices...» You, enero, 1998. ❙ «Si se acerca a ti, no le des con la puerta en las narices...»… … Diccionario del Argot "El Sohez"
dar con la puerta en las nari — narices, dar con la puerta en las nari expr. despedir, despachar de mala manera. ❙ «...me echó de su casa y me dio con la puerta en las narices...» You, enero, 1998. ❙ «Si se acerca a ti, no le des con la puerta en las narices...» SúperPop, junio … Diccionario del Argot "El Sohez"